13 juin 2006
Pourquoi Grand Prunier Joyeux?
Suite à un message de Mél, quelques explications sur "Grand Prunier Joyeux"...
Les prénoms occidentaux n'ont pas de traduction chinoise directe. Ils sont donc traduits phonétiquements ! Ainsi Nicolas deviens "Li gao le". Les prénoms chinois n'ont d'habituellement que deux syllabes ce qui aurait du donner "Li gao". Pour cause de doublons dans ma classe de chinois, j'ai hérité de la troisième syllabe.
Et comme vous l'avez tous compris, "Li gao le" se traduit littéralement par "Grand Prunier Joyeux" !
Publicité
Publicité
Commentaires
T
F
F